สวัสดีจ้า หายไปนานกับการอัพบล็อค วันนี้เรากลับมาพร้อมกับข่าว ข่าวที่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ ;_; วันนี้เมื่อปีที่แล้ว (วันที่ 16 เมษายน 2557) ได้เกิดโศกอนาฏกรรมเรือเซวอลล่ม ณ ประเทศเกาหลีใต้ ทำให้มีผู้เสียชีวิตจำนวนมาก โดยเฉพาะเด็กนักเรียน วันนี้ 16 เมษายน 2558 ที่ประเทศเกาหลีใต้จึงได้มีการรำลึกถึงเหตุการณ์นี้ และใช้สัญลักษณ์ตามภาพด้านบนค่ะ
ทีนี้เราก็เลยเปิดเว็บ NHK ดู อยากรู้ว่าจะมีเกี่ยวกะข่าวนี้มั้ย ซึ่งก็พบว่าNHKก็ได้ลงข่าวการรำลึกนี้ด้วยเช่นกันค่ะ มาดูกันดีกว่าว่าจะมีศัพท์อะไรบ้างงงง
セウォル号沈没1年 韓国各地で追悼行事
ไว้อาลัยครบรอบ 1 ปีเรือเซวอลจม ณ ประเทศเกาหลีใต้
เริ่มจากคำนี้เลยย 沈没 (ちんぼつ) คำนี้แปลว่า การจมหาย การอับปาง โดยตัว 沈 ก็มาจากกริยา 沈む(しずむ) ที่แปลว่า จม ส่วนตัว 没 (ぼつ) คำนี้แปลว่า ดับสูญ พอมารวมกันก็เลยกลายเป็นนามตัวนึงแปลว่า จมหาย สามารถใช้ต่อกับคำนามตามพาดหัวข่าวได้เลยยย
ต่อมาาาา 追悼 (ついとう) คำนี้แปลว่า การไว้อาลัย ดังนั้น 追悼行事(ついとうぎょうじ) ก็เลยเป็น พิธีไว้อาลัย หรือการจัดงานไว้อาลัย ให้ผู้ที่จากไป อะไรประมาณนี้นั่นเองค่า
แล้วหลังจากที่ไปอ่านข่าวเราก็เจอศัพท์ที่น่าสนใจ เช่น 旅客船(りょかくぶね)หมายถึง เรือโดยสาร ซึ่งคำว่า 船 ที่แปลว่า เรือ ก็เป็นคำที่น่าสนใจ เพราะว่าอ่านได้หลายแบบมาก ทั้ง ふね、ふな หรือ せん (หลายคนอาจจะรู้แล้วแต่เราเพิ่งรู้ง่ะ 555555555) เช่น
- 船客 = せんきゃく แปลว่า ผู้โดยสารเรือ
- 船酔い= ふなよい แปลว่า การเมาเรือ
- 船旅 = ふなたび แปลว่า การเดินทางโดยเรือ
- 旅客船 = りょかくぶね แปลว่า เรือโดยสาร
วันนี้ก็ประมาณนี้อ่ะเนอะะะ จริงๆเรื่องศัพท์เกี่ยวกะเรือนี่ดูไม่ค่อยเกี่ยว แต่เราว่ามันก็น่าสนใจดีอ่ะะะ แฮ่ๆ อย่างไรก็ตามก็ขอร่วมไว้อาลัยกับผู้ที่จากไปเนื่องจากเหตุการณ์นี้ด้วยนะคะ -/\- แล้วเจอกันใหม่เอนทรี่หน้าค่ะ #remember0416
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น